1 de julio de 2011 por Lucas Vieites
Hace unos días recibí un RT con un enlace a este decálogo con 10 reglas para invertir la espiral del correo electrónico, llamado el Email Charter en inglés.
A continuación os dejo con mi humilde traducción de las diez propuestas:
1. Respete el tiempo del receptor
Esta es la regla fundamental. Como emisor del mensaje, es SU responsabilidad reducir el tiempo que lleve procesar su mensaje. Aún cuando le cueste más tiempo por su parte antes de enviarlo.
2. Más corto o más lento no es descortés
Pongámonos mútuamente de acuerdo en darnos un respiro. Dada la carga de emails que todos sufrimos no pasa nada si las respuestas tardan un poco en llegar o no responden con detalle a todas las preguntas. A nadie le interesa dar la impresión de brusquedad, por lo tanto no se lo tome como algo personal. Sólo queremos recuperar nuestra vida. Seguir leyendo «10 reglas para invertir la espiral del correo electrónico»
2 de junio de 2011 por Lucas Vieites
Estos días he sacado algo de tiempo para actualizar la traducción al gallego de WordPress y acabo de subir a mi servidor el archivo .mo de WordPress 3.1.3 en gallego. Las instrucciones de cómo utilizarlo están en mi artículo anterior: WordPress 3.0.5 en galego
1 de abril de 2011 por Lucas Vieites
Acabo de recibir el número de marzo de la revista php|architect. Además de los habituales artículos de interés acerca de congresos y convenciones (en este número toca la DrupalCon) y los editoriales de Elizabeth Tucker y Marco Tabini, quisiera destacar el artículo acerca de las (a menudo olvidadas) búsquedas FULLTEXT de MySQL.
En él Davey Shafik hace un escueto análisis de los pros y los contras de varias soluciones similares al sistema FULLTEXT de MySQL y explica, siempre con código de ejemplo, las bondades de este último.
El editorial de cierre, en la sección convenientemente denominada «exit(0)», Marco Tabini nos recuerda que, a pesar de que la Red nos proporciona una prodigiosa capa de invisibilidad y anonimato, hoy en día somos muchos los que hemos hecho de ella un segundo hogar y dependemos de ella para recibir retroalimentación y la creación de la reputación necesaria en el marco del trabajo a distancia. Como resume Elizabeth: «Keep it real».
14 de marzo de 2011 por Lucas Vieites
Tal y como había prometido hace un par de semanas, he terminado ya con la traducción de WordPress 3.1 a gallego. Próximamente estará disponible a través del canal oficial en gl.wordpress.org, con las correcciones del equipo «oficial». Para los que prefiráis mi versión pura y dura he subido el archivos .mo aquí, listo para ser utilizado: WordPress 3.1 en galego.
Para utilizar este archivo deberéis seguir las instrucciones que ya he indicado en mi artículo anterior.
Si lo que queréis es utilizar mi traducción como base para crear la vuestra propia con vuestra terminología (cosa que no me extrañaría en absoluto), podéis descargar el archivo .po de la traducción. Hay mucha información en internet acerca de cómo editar este tipo de archivos y cómo compilarlos para usarlos en una instalación existente de WordPress, pero os animo a que dejéis un comentario en este artículo si tenéis alguna duda.
Para que no falte de nada también he traducido los textos del tema predeterminado, «Twenty Ten» («tema Twenty Ten en galego», y el .po correspondiente).
La siguiente tabla muestra los datos de las versiones 3.0.5 y 3.1 con respecto su anterior:
| Versión |
Total mensajes |
Traducidos |
Difusos |
Sin traducir |
| 2.7 |
2.657 |
2.657 |
0 |
0 |
| 3.0.5 |
3.104 |
1.745 |
901 |
458 |
| 3.1 |
3.173 |
2.882 |
245 |
45 |
Es decir, desde la versión inicial (2.7) he traducido 503 cadenas que estaban sin traducir y he revisado 1.146 cadenas difusas (muchas de las cuales estaban perfectamente bien o solo necesitaban la modificación de un punto o una coma).
Si crees que esta traducción vale algo, puedes hacer una donación para que pueda seguir traduciendo futuras versiones:
2 de marzo de 2011 por Lucas Vieites
Acabo de terminar la traducción de WordPress 3.0.5 al gallego. Ha sido un trabajo duro por la urgencia que tenía ya que lo necesitaba para un proyecto que me han encargado. He aprovechado el trabajo anterior hecho por el equipo «oficial»: http://gl.wordpress.org, quienes habían realizado la traducción hasta la versión 2.7 y por eso quiero dar las gracias a los anteriores traductores por el enorme trabajo hecho y especialmente a «dorfun» por su ayuda.
La traducción ya está indicada en el wiki de automattic y los archivos están disponibles en el SVN de WordPress.
La siguiente tabla muestra los datos de la versión 3.0.5 con respecto a la 2.7:
| Versión |
Total mensajes |
Traducidos |
Difusos |
Sin traducir |
| 2.7 |
2.657 |
2.657 |
0 |
0 |
| 3.0.5 |
3.104 |
1.745 |
901 |
458 |
Para instalar el idioma gallego y usarlo solo hay que copiar el archivo con la extensión «.mo» a la carpeta «/wp-content/languages» de tu instalación de WordPress y editar el archivo wp-config.php cambiando la línea:
por
define ('WPLANG', 'gl_ES');
Espero que os sea de utilidad. Pronto empezaré con la traducción de WordPress 3.1 que acaba de salir.
Si crees que esta traducción vale algo, puedes hacer una donación para que pueda seguir traduciendo futuras versiones:
1 de marzo de 2011 por Lucas Vieites
Acabo de brindar
mi apoyo a esta iniciativa en la página de CENATIC creada para la ocasión: http://www.cenatic.es/swlppa. Tú también la puedes apoyar rellenando el pequeño formulario de esta página y, si eres una persona con poder de decisión dentro de tu empresa, lo puedes hacer de forma pública como han hecho ya otros, como la Universidad de Alicante, el Ayuntamiento de Almendralejo, la Comunidad Morfeo, y otros.
También hay una versión en inglés de la página de la candidatura: Support Free and Open Source Software Community as a candidate for the Prince of Asturias Awards 2011 in the International Cooperation category
Al fin y al cabo, la «Comunidad del Software Libre» somos todos.
7 de enero de 2011 por Lucas Vieites
El día 5 de enero se publicó la nueva versión del editor de text/IDE Geany. Además de traer algunas novedades y correcciones de erratas es la primera vez que, junto con el paquete de «plugins», está traducida al 100% al español.
Ha sido un trabajo arduo de revisión y debo dar las gracias a Antonio jiménez («tonificante») y los demás anteriores traductores puesto que, como siempre, este trabajo lo he podido hacer porque gran parte ya estaba hecha.

Nueva versión del editor de código/IDE Geany: 0.20
Venga, a descargarlo y probarlo. Pronto estará disponible el instalador para Windows de esta versión.
ACTUALIZACIÓN: Desde el 07/01/2011 está disponible la versión para Windows en la página de descargas: http://www.geany.org/Download/Releases
25 de noviembre de 2010 por Lucas Vieites
Hace unos días hablaba con un antiguo colega programador y surgió el eterno tema de validar los datos que los usuarios introducen en los formularios. Me sorprendió que todavía seguía usando el arcaico sistema de tratar las variables obtenidas en los arrays $_GET y $_POST a pesar de que desde hace tiempo (tampoco tanto, desde la versión 5.2) están disponibles las funciones de filtrado en PHP.
Estas funciones proporcionan un método sencillo y rápido de validar (asegurarse de que el dato cumple una serie de criterios esperados) y sanear («sanitize», en inglés: eliminar datos no deseados de la entrada o realizar algún tipo de acción con ella). Esto se hace mediante filtros predefinidos. Así podemos, por ejemplo, comprobar que una cadena de texto es una dirección de e-mail o un número, convertirla a otro juego de caracteres, etc. (véase el manual de PHP para más información: http://es.php.net/manual/es/filters.convert.php).
Ya no hay razones para seguir usando $_GET y $_POST.
NOTA: Hay un excelente artículo con muchos ejemplos en phpro.org: «Filtering data with PHP».
27 de octubre de 2010 por Lucas Vieites
Parece que está de moda hacer listas de cosas en los blogs, ahí va la mía:
En los últimos diez años he tenido los siguientes teléfonos móviles.
Motorola D520: El primero que tuve (1.999) y no siquiera sé si era este modelo exáctamente. Lo que sí recuerdo es que era de prepago y me regalaron más dinero en llamadas de lo que me costó el teléfono (unas 15.000 Pta, alrededor de 90€). Lo compré mientras hacía la mili porque me salía más barato la llamada de móvil a móvil que llenar de monedas la única cabina que había en el cuartelillo. La antena era extraíble y en caso de emergencia se podía sacar la batería y utilizarlo con cuatro pilas AA.
Mitsubishi Trium Mars: Lo compré con mi primer sueldo en Madrid. También lo amorticé con el saldo que me regalaron. Con este modelo adquirí una velocidad notable en la escritura de SMS sin usar abreviaturas de esas modernas (k dzs, k no sbs de k ablo?), en perfecto castellano. Creo que al final los números estaban ya bastante gastaditos.
Nokia 3410: Cuando se rompió el Mars conseguí este Nokia, el único que me pude permitir con los puntos de Movistar. Nada que destacar de este teléfono excepto que las teclas se borraron bastante rápido y era de los primeros para los que había carcasas intercambiables.
Siemens SX1: El teléfono del futuro. Pfffrrt. Una m13rd4 pinchada en un palo. A pesar de haber hecho todos los ejercicios que venían con el teléfono (en plan juegecitos, y alguno hasta varias veces) nunca llegué a dominar ese teclado tan «ergonómico» que traía. El hecho de tener que usar las dos manos (o convertirse en acróbata digital) para marcar un número tampoco hicieron que recuerde este modelo con especial cariño.
Eso sí, tenía cámara de fotos.
Nokia 6280: Al cambiarme de operador me regalaron este Nokia con teclado deslizable. A este teléfono le di mucho uso y resultó merecedor de la buena reputación de Nokia. Solo por esto repetiría con la marca.
Blackberry Pearl 8100: No convenció: la filosofía «über-cerrada» de su empresa matriz impedía cualquier interacción con otros dispositivos que no fueran Blackberry. Ni siquiera logré exportar la agenda de contactos satisfactoriamente. Creo que todavía languidece por ahí en algún cajón, nuevecito.
HTC Touch: Con la llegada del furor de las pantallas táctiles me hice con este modelo que traía Windows Mobile. Me deshice de él en cuanto pude (de hecho ahora lo usa mi mujer, jeje).
HTC Tattoo: Este es mi teléfono actual. Funciona con el sistema operativo Android y cumple satisfactoriamente mis expectativas. Lástima que los planes de datos para conectarse a Internet sean tan caros en España ya que este tipo de smartphones están muy orientados a ser usados on-line.
3 de septiembre de 2010 por Lucas Vieites
Hace unos días mi colega (tanto en el sentido laboral como en el social) Diego me pidió que le echara una mando para organizar este festival con el que los amigos de Jorge quieren honrar su memoria. Jorge Piñeiro era Guardia Civil y fue abatido en un tiroteo durante un atraco en A Cañiza. Cayó cumpliendo su deber y deja atrás a una esposa y tres hijos.
La mejor forma en la que yo puedo contribuir a que este festival sea un éxito es promocionando su celebración en el medio que mejor conozco: Internet. Por eso ya está disponible una web en la que podréis encontrar toda la información relativa al «Festival de Rock de Covelo» en la web http://rockcovelo.codexion.com y apuntaros en el evento en Facebook: Festival de Rock en Covelo.
Repetiré muchas veces que es un Festival de Rock en Covelo y que será durante el fin de semana del 18 y 19 de septiembre de 2.010 para que a los motores de búsqueda les quede bien clarito.
También es importante señalar que durante ese fin de semana se realizará una concentración de motos y una exposición de coches clásicos, actividades de las que era aficionado Jorge.

Página web de promoción del Festival de Rock de Covelo

Cartel del Festival de Rock de Covelo