«Andante con moto». Rapidillo, ma non troppo…

…¡ahora con más «leitmotiv»!

Empaquetar un archivo jar ejecutable

sin comentarios

Está claro que las modernas interfaces de programación nos convierten en profesionales más vagos. No es nada nuevo, de hecho, es signo de buen programador ser vago; preferimos trabajar un poco más una sola vez y solamente pulsar un botón las próximas n veces que tengamos que hacer la misma tarea.

El otro día, sin embargo, me vi en la situación de tener que empaquetar un par de clases Java ya compiladas en un paquete jar ejecutable. El problema era que no tenía a mano mi querido Eclipse y tuve que hacerlo «old school» («a maneta», en inglés), por lo que acudí a mi fiel carpeta de documentación para encontrar un par de ejemplos. Leer todo el artículo »


Escrito por Lucas Vieites

11 de mayo de 2012 a las 12:05 h

Publicado en java

Etiquetado con , ,

10 reglas para invertir la espiral del correo electrónico

con 2 comentarios

Hace unos días recibí un RT con un enlace a este decálogo con 10 reglas para invertir la espiral del correo electrónico, llamado el Email Charter en inglés.

A continuación os dejo con mi humilde traducción de las diez propuestas:

1. Respete el tiempo del receptor

Esta es la regla fundamental. Como emisor del mensaje, es SU responsabilidad reducir el tiempo que lleve procesar su mensaje. Aún cuando le cueste más tiempo por su parte antes de enviarlo.

2. Más corto o más lento no es descortés

Pongámonos mútuamente de acuerdo en darnos un respiro. Dada la carga de emails que todos sufrimos no pasa nada si las respuestas tardan un poco en llegar o no responden con detalle a todas las preguntas. A nadie le interesa dar la impresión de brusquedad, por lo tanto no se lo tome como algo personal. Sólo queremos recuperar nuestra vida. Leer todo el artículo »


Escrito por Lucas Vieites

01 de julio de 2011 a las 15:07 h

Publicado en web

Etiquetado con , ,

WordPress 3.1.3 en galego

sin comentarios

Estos días he sacado algo de tiempo para actualizar la traducción al gallego de WordPress y acabo de subir a mi servidor el archivo .mo de WordPress 3.1.3 en gallego. Las instrucciones de cómo utilizarlo están en mi artículo anterior: WordPress 3.0.5 en galego


Escrito por Lucas Vieites

02 de junio de 2011 a las 08:06 h

Número de marzo de la revista php|architect

sin comentarios

Acabo de recibir el número de marzo de la revista php|architect. Además de los habituales artículos de interés acerca de congresos y convenciones (en este número toca la DrupalCon) y los editoriales de Elizabeth Tucker y Marco Tabini, quisiera destacar el artículo acerca de las (a menudo olvidadas) búsquedas FULLTEXT de MySQL.

En él Davey Shafik hace un escueto análisis de los pros y los contras de varias soluciones similares al sistema FULLTEXT de MySQL y explica, siempre con código de ejemplo, las bondades de este último.

El editorial de cierre, en la sección convenientemente denominada «exit(0)», Marco Tabini nos recuerda que, a pesar de que la Red nos proporciona una prodigiosa capa de invisibilidad y anonimato, hoy en día somos muchos los que hemos hecho de ella un segundo hogar y dependemos de ella para recibir retroalimentación y la creación de la reputación necesaria en el marco del trabajo a distancia. Como resume Elizabeth: «Keep it real».


Escrito por Lucas Vieites

01 de abril de 2011 a las 08:04 h

Publicado en software libre

Etiquetado con , , ,

WordPress 3.1 en galego

con un comentario

Tal y como había prometido hace un par de semanas, he terminado ya con la traducción de WordPress 3.1 a gallego. Próximamente estará disponible a través del canal oficial en gl.wordpress.org, con las correcciones del equipo «oficial». Para los que prefiráis mi versión pura y dura he subido el archivos .mo aquí, listo para ser utilizado: WordPress 3.1 en galego.

Para utilizar este archivo deberéis seguir las instrucciones que ya he indicado en mi artículo anterior.

Si lo que queréis es utilizar mi traducción como base para crear la vuestra propia con vuestra terminología (cosa que no me extrañaría en absoluto), podéis descargar el archivo .po de la traducción. Hay mucha información en internet acerca de cómo editar este tipo de archivos y cómo compilarlos para usarlos en una instalación existente de WordPress, pero os animo a que dejéis un comentario en este artículo si tenéis alguna duda.

Para que no falte de nada también he traducido los textos del tema predeterminado, «Twenty Ten» («tema Twenty Ten en galego», y el .po correspondiente).

La siguiente tabla muestra los datos de las versiones 3.0.5 y 3.1 con respecto su anterior:

Versión Total mensajes Traducidos Difusos Sin traducir
2.7 2.657 2.657 0 0
3.0.5 3.104 1.745 901 458
3.1 3.173 2.882 245 45

Es decir, desde la versión inicial (2.7) he traducido 503 cadenas que estaban sin traducir y he revisado 1.146 cadenas difusas (muchas de las cuales estaban perfectamente bien o solo necesitaban la modificación de un punto o una coma).
Si crees que esta traducción vale algo, puedes hacer una donación para que pueda seguir traduciendo futuras versiones:



Escrito por Lucas Vieites

14 de marzo de 2011 a las 16:03 h

Switch to our mobile site